La Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica), ofrece acceso gratuito a su Glosario de COVID-19 [3], en inglés-español, según un mensaje enviado por el centro regional de la Federación Internacional de Traductores [4](FIT) en América Latina [5](FIT LatAm) a la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes [6](ACTI).
El glosario se publica en formato electrónico con el objetivo de recoger y ordenar la terminología básica relacionada con la COVID-19 [7]en inglés y proponer equivalentes en español meditados como ayuda práctica para los traductores, intérpretes, redactores, periodistas y divulgadores científicos que deben traducir y difundir información de calidad sobre el tema.
En su primera versión (v. 1.01) contiene más de 3200 lemas relacionados con los aspectos médicos, moleculares, virológicos, farmacológicos, económicos y sociales de la COVID-19 [7], de su agente etiológico SARS-CoV-2 [8]y de los coronavirus en general. Un buen número de ellos abordan los diversos tipos de máscaras y mascarillas. El glosario también incluye algunos neologismos y frases muy populares en las redes sociales durante la pandemia.
Se trata de un glosario sencillo de equivalencias, sin ejemplos, con notas de uso e información conceptual, especialmente en los lemas que presentan dificultades de traducción. La versión impresa de este glosario, fraseológica e ilustrada, se publicará en el número 51 de Panace@ (junio de 2020).
Enlaces:
[1] http://www.sld.cu/anuncio/2020/05/13/disponible-nuevo-glosario-de-covid-19-ingles-espanol
[2] http://www.cfg.sld.cu/sites/www.cfg.sld.cu/files/imagen/1/2.1_6.jpg
[3] https://www.tremedica.org/area-de-socios/glosarios/glosario-de-covid-19-en-es/
[4] https://www.fit-ift.org/
[5] https://www.fit-ift.org/regional-centres/fit-latam/
[6] https://temas.sld.cu/traducciones/asociacion-cubana-de-traductores-e-interpretes/
[7] https://temas.sld.cu/coronavirus/covid-19/
[8] https://temas.sld.cu/coronavirus/covid-19/agente-infeccioso/